Введение

Наша тема связана с изучением русско-испанских отношений в начале XX века – а именно в 1900-1918 гг. Этот период можно охарактеризовать как довольно «зрелый» период взаимоотношений двух государств, наступивший после значительного «подготовительного» периода.

Российско-испанские дипломатические отношения имеют достаточно длительную историю. Еще в 1519 году испанский король Карл V направляет письмо Великому московскому князю Василию III, который в ответном послании заверяет императора о своих намерениях развивать добрые отношения с Испанией.

Следует отметить, что русско-испанские отношения развивались достаточно неравномерно. По различным причинам в отношениях между Россией и Испанией случались значительные перерывы. Со второй половины XIX века и вплоть до Октябрьской революции 1917 г. российско-испанские отношения развивались более спокойно и равномерно. Этот период отношений России и Испании завершился в начале 1918 г. с отъездом из Петрограда сотрудников испанского дипломатического представительства.

Актуальность

темы нашей работы, связана с ее крайне скудной освещенностью в современной историографии. Взаимоотношения этих двух государств всегда рассматривались как периферия европейской политики, однако именно такие отношения – в целом спокойные, не осложненные комплексом взаимных претензий, могут на наглядном примере показать нам пример «цивилизованных» отношений между дипломатическими ведомствами двух довольно значимых стран того времени.

Объект

работы - особенности культурных, политических и экономических связей Испании и России в начале XX века. Предмет

– взаимодействие Испании и России в начале XX века.

Цель

нашей работы – изучить комплекс взаимоотношений Испании и России в 1900-1918 годах.

Задачи

, исходящие из настоящей работы формулируются следующим образом:

- выявить особенности русско-испанских дипломатических отношений в период, предшествовавший первой мировой войны (1900-1914 гг.);

- изучить основные векторы взаимоотношений Испании и России в период Первой мировой войны (1914-1918 гг.);

- охарактеризовать русско-испанские культурные связи в начале XX века.

Указанные цели и задачи работы, формируют ее структуру

, которая состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы и источников.

Историографический обзор.

Как уже было отмечено выше, изучение испано-российских отношений начала XX века не принадлежит к числу традиционных тем современной историографии. Как следствие – число работ по изучаемой проблематике, достаточно невелико. Тем не менее, можно выделить несколько наиболее значимый работ, представляющих хотя и не полное освещение проблемы, но дающих огромный материал для последующих исследований.

Прежде всего, следует упомянуть работу российского дипломата того периода Ю.Я. Соловьева «Воспоминания дипломата. 1893-1922». Книга представляет собой историю российской дипломатии в период с 1893 по 1918 годы.

Русским дипломатам в Испании и русско-испанским отношениям посвящены многочисленные статьи кандидата исторических наук Михаила Российского. Однако данные работы носят обзорный характер, и началу XX века в них уделяется недостаточно внимания.

Что касается русско-испанских культурных отношений, то здесь литература более обширна. Прежде всего, стоит упомянуть об академике М.П. Алексееве и его «Очерках истории испано-русских литературных отношений». Это наиболее фундаментальное и полное исследование, опирающееся на огромный фактический материал, освещающее литературные и в целом культурные контакты.

В.Е. Багно принадлежит работа «Россия и Испания: общая граница» В ней он пытается определить, что же такое пограничные культуры, какими особенностями они отличаются, а также каким образом пограничье повлияло на культурное развитие этих двух регионов.

Отметим, также кандидатскую диссертацию С.А. Амельченко на тему «Испанское влияние на русскую культуру в XIX веке». Здесь также большое внимание уделяется русско-испанским культурным отношениям.

В основной части нашей работы, мы на основании анализа имеющихся материалов, постараемся построить целостную картину русско-испанских отношений начала XX века.

Переводы на русский язык
Переводов глав «Основных записей» на русский язык практически не было. Имеются лишь переводы двух коротких послесловий Сыма Цяня к 1 и 7 главам, выполненные В. М. Алексеевым, перевод некоторых стел Цинь Шихуана в монографии Л. С. Переломова «Империя Цинь», отдельных пассажей из 6, ,7 и 8 глав Бэнь цзи в статьях и книге Ю. Л. Кроля и в ...

Твор­че­ст­во Ле­о­нар­до да Вин­чи. «Ма­дон­на с цвет­ком».
Ху­до­же­ст­вен­ное на­сле­дие Ле­о­нар­до да Вин­чи ко­ли­че­ст­вен­но не­ве­ли­ко. Вы­ска­зы­ва­лось мне­ние, что его ув­ле­че­ния ес­те­ст­вен­ны­ми нау­ка­ми и ин­же­нер­ным де­лом по­ме­ша­ли его пло­до­ви­то­сти в ис­кус­ст­ве. Од­на­ко ано­ним­ный био­граф, его со­вре­мен­ник, ука­зы­ва­ет, что Ле­о­нар­до «имел пре­вос­ход­ней­ш ...

На пути к власти
В 1911 году, после начала Синьхайской революции в Китае, Цзян Чжунчжэн вернулся в Китай, где стал помогать Чэнь Цимэю разворачивать вооружённые действия в Шанхае и в Ханчжоу против цинских властей. Командуя авангардом, он проложил путь к столице своей родной провинции Чжэцзян — городу Ханчжоу. В награду за успехи в этой операции он был ...